یک رسانه حکومتی طی مقاله ای نیشدار و طنز آمیز، ضرغامی گرداننده صدا و سیمای منحوس رژیم را هدف قرار داد و با تشبیه این فضاحت به فضاحتهای اخلاقی دیپلماتهای رژیم در خارج از کشور، نوشت: با بهره گیری از تجارب ارزشمند دوستان در وزارت خارجه، می توانید تفاوت بین سخنان اصلی و ترجمه شده را ناشی از "اختلاف فرهنگی" اعلام کنید، تا مردم هم مانند دفعه قبل متقاعد شوند و غائله تمام شود؛ بالاخره اختلاف فرهنگی را برای این روزها گذاشته اند دیگر!
ارگان حکومتی عصر ایران 12شهریور1391 خطاب به ضرغامی افزود: «راه دیگر آن است که همه کاسه کوزه ها را بشکنید بر سر خود مرسی و بگویید که این مرسی بود که حرفهای مترجم را تحریف کرد؛ چرا از آن ور قضیه نگاه نمیکنید؟!»