وزیرتام ریج
آغاز سخن من در این روز بسیار ویژه این است: سال نو مبارک. سال نو مبارک.
من با خانواده و دوستان و حامیان احاطه شده ام و این به من یک فرصت بزرگ و بسیار منحصر به فرد می دهد که برای همه شما، آنهایی که در کمپ لیبرتی هستند بهترین آرزوهایم را در این روز بسیار ویژه بکنم و باشد که روزها و ماه ها و سال های آینده، به رغم همه سختی هایی که شما با آن مواجه بودید، با نوعی از شادی و امنیت همراه باشد که شما در عشق و محبت و رابطه ای که با همدیگر دارید یافته اید.
همچنین در این روز خاص ما یک روز را جشن می گیریم، اما فکر می کنم به خصوص برای کسانی مثل ما در امریکا و در سراسر جهان، به همان اندازه که به آرمان شما متعهد هستیم، این است که شما را بشناسیم و گرامی بداریم. شما به عنوان افراد، شما به عنوان جمعیتی اززنان و مردان، که برای بخاطر احساس مسئولیت خود برای بازگرداندن کشور و فرهنگ خود - و تحقق یک ایران آزاد و فراگیر و دموکراتیک خود را فدا می کنند. - در کورانماموریتی که برای تضمین این هدف دارید، در میان شرایط مرگبار، محرومیت فیزیکی بزرگ، چالش های روحی و روانی، شما خستگی ناپذیر بوده اید. شما هرگز تسلیم نشدیدو شما همیشه به همه ما نمونه الهام بخشی که ما از آن یاد می گیریم را ارانه کرده اید.
در مقایسه با شما و تعهدی که برای آرمانتان دارید، ما احتمالا در حاشیه هستیم. ما همچنان به انجام هر کاری که بتوانیم ادامه خواهیم داد. اما بخاطر آنچه که شما انجام داده اید سپاسگزار هستیم. و نمی توانم بگویم چقدر از اینکه می توانم با شما این روز خاص را جشن بگیرم خوشحالم. اگر شما در این مورد لحظه ای فکر کنید، من در مورد آن اغلب فکر می کنم– در مورد نقشی که شما در انرژی دادن به تبعیدیان در سراسر جهان که به آرمان شما متعهد هستند ایفا کرده اید، نقشی که شما برای ایجاد آن نوع تعهد جمعیدر رهبران سیاسی، از هر دو حزب سیاسی در این کشور، رهبران دانشگاهی، مذهبی وغیر انتفاعی ایفا کرده اید. این فهرست همینطور ادامه دارد ... شما این کار را کرده اید.
نمایندگان شما در ایالات متحده قادر به تماس با ما و آوردن ما در تیم شما بوده اند. اما در آخر کار، دلیل اینکه ما می خواهیم با سازمان مجاهدین همکاری داشته باشیم این است که انها به شما متعهد هستند. بنابراین ما هم به شما متعهد هستیم. و ما خودمان با شما در این روز بسیار ویژه تجدید عهد می کنیم. همچنین هیچ تسلیمی از طرف ما نیست، چون هرگز هیچ تسلیمی در طرف شما نیست. یکی از این روزها شاید با هم بتوانیم امنیت و ایمنی شما و آزادی شما را در خیابان های کشور محبوبتان جشن بگیریم. خدا شما را حفظ کند. سال نو مبارک.
سفیرجان بولتون
از شما بسیار متشکرم. بسیار خوشحالم که امروز اینجا هستم. نوروز به همه مبارک و جشن فوق العاده ای است و این که دفتر نمایندگی شورا این برنامه را ترتیب داده است، بیانگر جایگاه و موقعیت والای آن است. .
بدیهی است که ما در یک زمان بسیار دشوار و مشکل برای آینده رژیم و مردم ایران قرار داریم، اما همه ما از زمانهای سخت مشابهی عبور کرده ایم. این مهم است که همگی ما روحیه هایمان را بالا نگه داریم زیرا این رژیم روزی خواهد رفت و آن زمان، وقتی اتفاق بیفتد، سال نو مبارکی خواهد شد.
امیدوارم همه در ایران بدانند که چه میزان دوستانی در امریکا دارند که دوستان مردم ایران می باشند و نه رژیم.
ما شما را حمایت می کنیم. به شما فکر می کنیم و آرزوی بهترین ها را در سال آینده برای همه شما داریم.
سفیر رابرت جوزف
با تشکر و با سلام به همه شما. در ابتدا برای همه شما یک سال نو را آرزو کنم. نوروز مبارک. این یک مناسبت بسیار مهم برای جشن گرفتن است و باید به آینده، یک آینده بهتر نگریست و من فکر می کنم که بروشنی یک آینده در ایران به یمن عزم و اراده و فداکاری که توسط مقاومت صورت گرفته است، محقق خواهد شد و یک تغییر مثبت برای یک ایران دمکراتیک و مبتنی بر جدایی دین از دولت بوقوع خواهد پیوست. روزی که همه ما در انتظار آن هستیم. من از نزدیک مذاگرات را در مورد ترتیبات اتمی دنبال می کنم و تلاش می کنم در این باره زیاد بنویسم و صحبت کنم. من فکر می کنم که ما حجم زیادی از کار داریم که انجام دهیم که بتوانیم خساراتی را که صورت گرفته است و در آینده نیز صورت خواهد گرفت، جبران کنیم. و در آینده نزدیک، من معتقدم یک آینده روشنی در پیش خواهد بود، زیرا تاریخ به ما می گوید حقیقت پیروز خواهد شد و من فکر می کنم که مقاومت ایران و ساکنان لیبرتی که تا این اندازه فداکاری کرده اند ، به فداکاریشان ادامه خواهند داد برای آینده که قرین پیروزی خواهد بود. لذا من مفتخر هستم که می توانم بخشی از این مبارزه باشم یا حداقل به شما در مسئولیت ها و اهدافتان کمک کنم لذا، سال نو مبارک و با بهترین آرزوها. اجازه بدهید با هم به مبارزه مان ادامه دهیم. با تشکر،
فیلیپ کراولی
من بسیار سپاسگزارم بخاطر این فرصت که اینجا هستم و نمی خواهم جشن نوروز را مختل کنم به غیر از اینکه به همه هم در اینجا و به خصوص در کمپ لیبرتی، نوروز مبارک
این بسیار مهم است که ایران متحول شود. من شخصا نمی دانم که آیا این به زودی محقق می شود. ما دوست داریم ببینیم تغییرات معنی دار در ایران به زودی اتفاق می افتد، اما آنچه می تواند به ما اعتماد به نفس بدهد این است که تغییر معنی دار در ایران اجتناب ناپذیر است. و ما همگی برای دیدن اینکه ایران متحول شود متعهد هستیم ما همه، در این روز، در حالی که نوروز را جشن می گیریم می توانیم این را بعنوان آرزوی سال نو داشته باشیم. با تشکر بسیار زیاد از شما.
ژنرال دیوید فیلیپس
از شما بسیار سپاسگزارم. من به طور مستقیم خطاب به خانم زهره(اخیانی)، خانم پارسایی، آقای داوری، خانم پری(بخشایی)، و اعضای دیگر مقاومت در کمپ لیبرتی صحبت میکنم.
برای شما در کمپ لیبرتی سال خوبی آرزو میکنم و نوروز مبارک باشد. و یک بار دیگر، به آنچه که میگویم باور دارم. سال آینده، همه ما در تهران برای نوروز دیدار خواهیم کرد. متشکرم.
جان سانو
با تشکر از شما، و سال نو مبارک. من افتخار دیدن کمپ را نداشته ام، اما برای چندین سال به وضعیت موجود در آن اشراف داشته ام و من فکر می کنم، همانطور که یکبار در یکی از کنفرانس های مان در پاریس خطاب به ساکنان لیبرتی گفتم، شما قهرمانان من هستید. تنها در فداکاریهائی که شما کرده اید، و همانطور که ژنرال فیلیپس اشاره کرده است، می دانید، عشق شما به زندگی و نگرش مثبت شما، دلگرم کننده و مشوق نه فقط برای هموطنان شما اینجا در آمریکا، بلکه در سراسر جهان است. و با توجه به کار حرفه ای که علیه دشمنان شماکه اکنون مواضع قدرت را در تهران اشغال کرده اند، داشته ام، می دانم با چه شرور هائی مقابله می کنید. می دانم اینکار چقدر دشوار است. قلب من با شما است، دعا های من همیشه با شما خواهد بود، و من فکر می کنم یکی از مسائل که برای همیشه در ذهن من زنده خواهد ماندصبر و پایداری است که شما از خود نشان دادهاید، بنابراین بخاطر آن، و بخاطر همه فداکاری هایتان، از صمیم قلب، از شما سپاسگزارم. و همانطور که ژنرال فیلیپس اشاره کرد، سال آینده در تهران جشن خواهیم گرفت. متشکرم.
پروفسور ریموند تنتر
نوروز مبارک: ما همه اشرفی هستیم (ما همه در لیبرتی هستیم)
من می خواستم آنچه را سفیر بولتون گفت تکرار کنم. زمان جشن است و زمانی است که ساکنان لیبرتی را می بینیم که می خوانند و پایکوبی می کنند. این برای ما الهام بخش است. ما مدیون آنها هستیم. که با حمایت کردن از مقاومت می توانیم به اندازه آنها جدی باشیم.
می خواستم از شما تشکر کنم و از طریق دادن آگاهی برای تغییر رژیم از داخل، کمکم را ادامه خواهم داد.
از همه شما خیلی متشکرم.
بروس مکولم
نوروز مبارک. ...
من فقط میخواهم بگویم که از دهه 1980 در کنار مقاومت بوده ام و شاید فکر کنید که شرایط کمپ لیبرتی و تمام این رویدادها زیاد مورد پسند نباشد. اما باید به شما بر حسب تجربه بگویم که این جنبش گسترش پیدا کرده و نیروی آن تحلیل نرفته، برغم تعداد زیادی از شهدا که از میان ما رفته اند. اما متوجه شده ام که جنبش جوان تر شده است و روز به روز گسترش می یابد و نوتر و متنوع تر میشود. این یک نشانه خوب است. ...
روزیکه بتوانیم این جشن را در تهران بگیریم نزدیک است و شما شگفتی های زیادی را در سال جدید خواهید دید. وقایعی که پیشرفت و موفقیت این جنبش را رقم خواهد زد. بنابراین, بسیار سپاسگزارم که امروز در میان شما هستم و امیدوارم بهار خوبی با درخشش خورشید شکوفا شود. مایه افتخار من است.
پرفسور استیون اشنیبام
برخی از شما باید به یاد داشته باشید که باب (توریسلی) و من در ماه ژانویه سال 2013 تلاش کردیم تا با ساکنان کمپ لیبرتی دیدار کنیم، عراقی ها نتوانستند حتی آن مقدارآزادی را تحمل کنند و اجازه ندادند تا دیدارمان را کامل کنیم، اما مطمئنا هفت نماینده ی لیبرتی که ملاقات کردیم نظرات و سلام های همه شما در کمپ لیبرتی را به ما رساندند، و ما هم البته متقابلا چنین کردیم. و بنابراین، این فرصت فوق العاده ای است که برای همه شما سال نو و فرخنده ای را آرزو کنم.
باید بگویم که با توجه به اینکه در واقع کمپ لیبرتی را خودم، و لو از بیرون، دیده ام، و با دیدن ویدئوی اجرای موسیقی و رویدادهای فرهنگی که داشتیم تماشا می کردیم، این مطلقا شگفت انگیزاست که ساکنان کمپ لیبرتی از طریق ابتکار های خود و به واسطه اشتیاق خود، قادر بوده اند با عمل خود، از آنچه که واقعا وضعیت بدی است، بهترین ها را بسازند. آنها همان سرسختی، همان شجاعت، و همان خوش بینی را که مشخصه آن سال های کمپ اشرف بود را نشان داده اند. روحیات آنها، روحیات شما، شکسته نشده اند، و خود این،یک دستاورد شگفت انگیز است. متشکرم.
واشینگتن -27 مارس 2015