رامش سپهراد
شاد باد در این عید در این سال جدید آرزویی است که از دوست به یار آمده است
این شعر زیبا از مولوی پیام ما را به مبارزان محبوب آزادی درکمپ لیبرتی که خوشحالی و امید آنها مقاومت روزانه است را خلاصه میکند. کسانیکه همچنان ایستاده اند و راه را به همه ما نشان میدهند صرفنظر از اینکه چقدر تاریک و سرد شود و به هر قیمیتی این کار را خواهند کرد، کسانیکه پیام همکاری و دوستی در برابر پیام خصومت و نفرتی که رژیم ایران نماینده آن است می فرستند. ما مدیون مبارزان آزادی در کمپ لیبرتی هستیم. چقدر خوشبختیم که آنها را در راه مبارزه برای دمکراسی در میهن عزیز خود ایران در کنارمان داریم.
این شعر همچنین پیامی را به زندانیان سیاسی خلاصه میکند که در برابر جلادان سرکوبگر رژیم ایستاده و مراسم نوروز را برگزار کردند و شعار دادند: آتش بزن به سلول و دستبند، آتش بزن به استبداد، آتش بزن به رژیم بدخو، آتش بزن بیشتر از همیشه. آتش بزن به اصل ولات فقیه. شعارهای آنها با صدای مردمی پیوند خورد که در شهرهای مختلف مانندتهران و شیراز و اصفهان و مشهد به خیابانها آمده و چهارشنبه سوری را گرامی داشتند. در همه شهرها آنها شعار میدادند: مرگ بر خامنه ای، مرگ بر اصل ولایت فقیه و مرگ بر روحانی . و از روی آتش پریدند و خواستار سرنگونی رژیم حاکم بر ایران شدند. آنها خیلی شجاع هستند.
این چهره واقعی ایران است. این سنت ملت ما است و ما با تکیه بر آن است که با افتخار هر چه بیشتر تاریخچه نوروز و نوزایی در طبیعت را جشن میگیریم.
سال گذشته در دوران روحانی مملو از اعدام های بی رویه، یک قرارداد اتمی فریبنده، انتخابات قلابی و تروریسم در خاورمیانه بود. در مقابل آن، سال گذشته شاهد حمایت افزاینده بین المللی از بیانیه ده ماده ای خانم مریم رجوی برای یک ایران آزاد و دمکراتیک بود.
تلاش های ما تا روزی که ایران آزاد شود ادامه خواهد داشت. بر این اساس، ما برای تمامی کسانیکه به پیام واقعی نوروز اعتقاد دارند بهترین آروزها را داریم. سال نو مبارک. نوروزتان پیروز و هر روزتان نوروز.
اد رویس - رئیس کمیتة امور خارجی مجلس نمایندگان آمریکا
نوروز مبارک. مردم ایران جایگاه ویژهیی در قلب خود دارند نه تنها برای این جشن بهار و تولد دوباره، بلکه برای حقوق بشری که توماس جفرسون به مایادآوری کرد،این کوروش بزرگ بود که 539 سال قبل از میلاد، آن سند اول را ایجاد کرد، که اولین بیانیه از نظر حقوق انسانها بود و حقوق هر فرد برای آزادی خود، دین خود وپیروی از اعتقاد خود، شامل تمام اقوام.
این میراث تاریخی ایران است. به این دلیل است که توماس جفرسون به پسر خود گفت، آثار کوروش بزرگ را بخواند و آن فرهنگ و آن تاریخ را مطالعه کند. به این دلیل است که شما امروز اینجا هستیدتا بگویید نوروز باید در ایران و در سراسر جهان جشن گرفته شود.
در حال حاضر من رئیس مشترک کمیسیون نوروز هستم و به این دلیل ما این کمیسیونرا تشکیل دادیم که این جنبه از فرهنگ فارسیرا بزرگ بداریم. و درخواستی که ما امروز از جامعة بینالمللی داریم، در این روز و این دوران داریم این است که بیایید این وعده از حقوق هر فرد از نظر آزادی مذهب، از نظر پیروی از اعتقادات خود، از نظر آزادی بیان، از نظر کرامت پایهیی انسانی را حفظ کنیم. و این کرامت امروز کجا رعایت نمیشود؟ متأسفانه، در میان بخشهای دیگر این جهان اسفبار، در خود ایران هم رعایت نمیشود، توسط این رژیم مذهبی. به فرهنگ و تاریخ مردم ایران احترام نمیگذارد. به حقوق ایرانیان احترام نمیگذارد.
واین به حدیاست که آنها مأموران خود را میفرستند، که تاکنون 130 نفر از اعضای سازمان مجاهدین خلق را کشتهاندو 1300 نفر را مجروح کردهاند. ما یک مسئولیت ویژه از طرف ایالات متحده بر عهده گرفتیم وقتی گفتیم، ما افراد را در قبال حملاتی که از رژیم ایران نشأت گرفته میشود محافظت میکنیم؛ و مسئولیت ما امروز این است که ببینیم، نه تنها امنیت و حفاظتآنها را برآورده میکنیم، بلکه همچنین تحقیقاتی انجام میدهیم در مورد کسانی که باعث این حملات شدند، کسانی که با مأموران رژیم ایرانهمکاری کردند برای کشتن اعضای سازمان مجاهدین خلق.
و همة ما که تفاوت بین آزادی و استبداد را میدانیم، تقدیر ویژهیی برای کسانیداریم که در ایننبرد گرگ و میش طولانی مبارزه میکنند، در این تلاش طولانی برایتضمین اینکه نسل بعدی جوانان ایرانیاز حقوقی برخوردار باشند که کوروش بزرگ به آنها وعدهاش را داد و حقوقی که آرزوی همة انسانهاست، همان حقوقی که توماس جفرسون خودشهنگام نقل قول از کوروش بزرگ به آن اشاره کرد. از شما بسیار متشکرم.
ایلیانا رزلهتینین - رئیس زیرکمیتة خاورمیانه در مجلس نمایندگان آمریکا
مایة خوشوقتی، افتخار و سرفرازی من است که باز هم امسال در کنار شما باشم تا سال نو ایرانی نوروز را جشن بگیریم. امیدوارم سال جدید برای تکتک شما سالی پر از صلح، خوشحالی و سعادت باشد و سال امنی برای خویشاوندان شما در کمپ لیبرتی باشد.
اما سال گذشته سالی بود که هم موفقیت داشت و هم فاجعه. ما باید همة کسانی را بهیاد بیاوریم که جان خود را در کمپ لیبرتی از دست دادند و همچنین کسانی که در جریان موارد وحشیانة نقض حقوق بشر توسط رژیم ایران قربانی شدهاند. بنابراین از شما تقاضای یک دقیقه سکوت برای گرامیداشت یاد آنان را دارم.
ما از تکتک شما بهخاطر افزودن بر شمار نمایندگانی که به این گروه ملحق میشوند تشکر میکنیم. ما قویاً تلاش کردهایم تا در هر فرصتی علیه ماهیت سرکوبگرانة رژیم ایران موضع بگیریم. این یک جنبش عمومی است و شما آنرا تقویت میکنید. بهخاطر تلاش های شما، این گروه در کنگره در حال رشد است و بخاطر تلاشهای شما، این فعالیتها بهثمر مینشیند.
موارد نقض حقوق بشر در دوران این باصطلاح مدره یعنی روحانی افزایش پیدا کردهاند. متأسفانه ما در طول سال گذشته اجرای توافقنامة مشترک اتمی را با رژیم ایران آغاز کردیم. این بسیار زشت است که دستان سرکوبگران را بگیریم و به آنها بگوییم که به شما اعتماد میکنیم، چون شما کار درست را انجام خواهید داد. این بیشتر شبیه یک شوخی است. بنابراین آنها به اعدامها، اذیت و آزار، شکنجه و دستگیری ادامه میدهند.
بدتر از این، مضاف بر لغو تحریمها، مبلغ صد میلیارد دلار پول به رژیم ایران پرداخت شده است. این پول صرف چه چیزی خواهد شد؟ بله، تروریسم. شکی نیست که صرف نقض حقوق بشر و پشتیبانی از تروریسم خواهد شد. هیچ شکی وجود ندارد. آنها بهدنبال بهبود وضعیت مردم ایران نیستند. آنها این پول را صرف تروریسم و مزدوران خود خواهند کرد. رژیم ایران همچنان بزرگترین ناقض حقوق بشر در جهان است. رژیم ایران همچنان بزرگترین حامی تروریسم در جهان است. و حالا پول بیشتری دریافت کرده تا تروریسم را در جهان گسترش دهد.
بنابراین امسال ما نه تنها باید اطمینان حاصل کنیم که رژیم ایران بهخاطر برنامة اتمیاش حساب پس خواهد داد، بلکه همچنین باید از این رژیم در زمینة موارد بسیار و بیشمار نقض حقوق بشر حسابرسی کنیم. ما باید بهطور کامل و قویاً تحریمهای حقوق بشر اعمال کنیم. ما باید این تحریمها را گسترش بدهیم. ما باید این تحریمها را هر چه شدیدتر کنیم. ما هنوز میتوانیم تحریمهای جاری مربوط به تروریسم را شدیدتر کنیم. ما هنوز میتوانیم تحریمهای جاری مربوط به نقض حقوق بشر را شدیدتر کنیم. ما هنوز میتوانیم تحریمهای جاری مربوط به برنامة موشکی را شدیدتر کنیم. بنابراین این تحریمها وجود دارد و ما باید آنها را گسترش بدهیم، تشدید و اجرا کنیم. رژیم مستحق آن است. تحریم شایستة آنها است.
حال همانطور که میدانید سپاه پاسداران بهعنوان بازوی نظامی رژیم ایران، تروریسم و ارتجاع را صادر میکند و همانطور که میدانیم قسمت بزرگی از اقتصاد ایران را تحت کنترل خود دارد. بنابراین ما باید قراردادهای تجاری را به سپاه پاسداران و حمایت آن از تروریسم ربط دهیم و میتوانیم تأثیر واقعی بگذاریم و این قراردادهای تجاری را فوراً مشمول تحریم کنیم.
بنابراین میخواهم آرزوی سالی پر از نعمت برای شما بکنم. میخواهم بدانید که دوستان بسیاری در کنگرة آمریکا دارید. شما سخنان رئیس کمیتة امور خارجی مجلس نمایندگان را همین الآن شنیدید. دوستان بسیاری دارید که در کنار شما ایستادهاند و ما در کنار شما خواهیم ایستاد تا زمانیکه رژیم ایران از بین برود و این ماشین ترور از کار بیفتد. از شما بسیار متشکرم.
شیلا جکسون لی-عضو ارشد کمیته امنیت داخلی کنگره
نوروز مبازک!
اول از همه با تشکر از شما بهخاطر صبرتان و به شما بگویم، من به آن یکی اتاق رفتم. شما اینقدر برای من مهم هستید، من تمام راه را در سراسر ساختمان کنگره رفتم و باید جای دیگری سخنرانی میکردم، اما مدام آبیولای فوقالعادهام را اینجا می فرستادم که به آنها بگو من در راهم، من در راهم، چون باید خواهران و برادرانم را که برای صلح و عدالت مبارزه کردهاند ببینم و من با شما ایستادهام. و به همة شما و به کسانی از شما که سربازانی هستید که برای حقوق کمپ اشرف و لیبرتی ثابت قدم بودهاید، لطفاً بدانید که این یک راه طولانی است، ولی کسانی هستند که هرگز فراموش نخواهند کرد و هر لحظه در انتظار فراخوان شما هستند.
ما مبارزه میکنیم، مبارزه می کنیم و مبارزه میکنیم تا وقتی ایرانی داشته باشیم که خواهر عزیزمان را بهرسمیت بشناسد و به او احترام بگذارد؛ شناسایی و احترام برای همة کارهایی که شما انجام دادهاید، شناسایی و احترام به آزادی و عدالت برای همه، شناسایی و احترام به آزادی که برای دوستان ما که هنوز در کمپ (لیبرتی) هستند مورد نیاز است و این واقعیت را بهرسمیت بشناسد و به آن احترام بگذارد که هیچکس نباید از انسانیت خود، که همة شما هستید محروم شود. بنابراین بخاطر دادن اجازه سخنرانی به من تشکر میکنم.
اجازه دهید به این سال جدید نگاه کنیم، این سال جدید بهعنوان سال، چگونه بگویم، رسیدن به قلة کوه است. قلة کوه عدالت برای زنان، مردان و کودکان؛ و میخواهم شما بدانید که تاریخ ایران، تاریخ مردم فارس آنقدر بزرگ، آنقدر گسترده، و آنقدر با نفوذ در بسیاری از مکانهاست که شما نمیتوانید، شما نمیتوانید بهخاطر عمق و غنای آن در بسیاری از بخشهای تاریخ، نابود شوید. لذا، از شما میخواهم که ادامه بدهید، به پذیرش ما و به ارتباط با ما ادامه بدهید.
ما به مقصد نرسیدهایم و شما در این سفر هستید و مقصد، آزادی و عدالت است. مقصد رها کردن آزادی است. مقصد آمدن خواهرم (مریم رجوی) به وطن با شادی و اینکه بتواند در جایی قرار بگیرد که او باید باشد. و قادر باشد در جایگاهی قرار گیرد که باید؛ با آزادی و عدالت برای همة شما. متشکرم. نوروز بسیار، بسیار مبارک، از شما بسیار متشکرم.
قاضی تد پو - رئیس زیر کمیته تروریسم در کنگره آمریکا
من تد پو، از تگزاس هستم. من نمایندة کنگره هستم و برایم مایة افتخار است که امروز در اینجا باشم.
میخواهم برای شما سال نو مبارکی را آرزو کنم. این سال مهمی برای آن عده از ما در اینجاست که به آزادی معتقدیم، زیرا یک سال جدید است و ما به سال بعد نگاه میکنیم. یکی از چیزهایی که من در جامعة ایرانیان (مقیم) آمریکا و ایرانیهایی که در اسارتند و ایرانیانی که در اروپا زندگی میکنند تحسین میکنم، روحیة شاد و امیدوار شماست. من در طول سالیان تقریباً حیرتزده شدهام از روحیهیی که دارید، نه تنها روحیة شاد، بلکه روحیة امید برای یک روز بهتر برای شما، سازمان مجاهدین خلق ایران و مردم در ایران و مخالفان ایرانی که در سراسر جهان مورد آزار و اذیت قرار میگیرند. شما باید به این خاطر تحسین شوید و من فکر میکنم این امید کاملاً با اساس است.
میدانید، افراد در حکومت، آخوندها، آنها در شب خیلی خوب نمیخوابند، چرا که نگران آزادی هستند که کاملاً مخالف آنند. آنها مخالف آزادی شما و آزادی افرادی هستند که در ایران زندگی میکنند -خانواده، دوستان، همسایگان شما- که دستگیر میشوند، در زندان قرار داده میشوند و بهدلیل عقاید سیاسی خود، اعدام میشوند.
و فکر میکنم بسیار مهم است که اعضای کنگره به شما و رژیم یاغی (حاکم بر) ایران نشان بدهند که ما در کنار شما هستیم. ما با شما شانه به شانه، بازو در بازو، هستیم چون شما میبینید، آزادی و رهایی احتمالاً تنها چیزی است که تمام اعضای کنگره در واقع روی آن توافق دارند، بدون توجه به اینکه کجا آزادی و رهایی منع میشود، ما از این واقعیت پشتیبانی میکنیم که افراد هر کجا که هستند، باید آزادی و رهایی داشته باشند.
من از طرفداران بزرگ پایداری شما و امید و شادی شما هستم. این به من بهعنوان یک عضو کنگره، برای ماندن در مبارزه انگیزه میدهد. مبارزه تمام نشده است. ما مبارزه را ادامه خواهیم داد و هدف واقعاً پیچیده نیست. هدف این است که مردم ایران سرنوشت خود را تعیین کنند و دولت خود را تعیین کنند. ما آنرا آزادی مینامیم. هدف این است. بگذارید مردم تصمیم بگیرند که چه کسی بر آنها حکومت کند، نه یک دیکتاتور مستبد که موعظة نفرت و نفی آزادی میکند، بلکه اجازه دهید مردم تصمیم بگیرند.
بنابراین من به شما تبریک میگویم. سال نو مبارک. سال خوبی خواهد بود و همینطور خواهد بود. متشکرم.
تام مک کلینتاک– عضو مجلس نمایندگان آمریکا
من افتخار میکنم که امروز با شما اینجا باشم تاسال نو ایرانیرا جشن بگیریم. میخواهم همة شما بدانید که بسیاری از ما در آمریکا هستند که بهطور مداوم در فکر آزادی ایران وسلامتی ساکنان کمپ لیبرتی هستند. آنها هرگز دور از ذهن ما نیستند و روزهای بهتری خواهد آمد
این روزها من به یاد تاریکترین روزها در تاریخ آمریکا میافتم. ناامیدیروی زمین مسلط بود و مردی به نام توماس پین این کلمات را نوشت که الهام بخش مردم ما بود و من امیدوارم الهام بخش مردم ایرانهم باشد. این چیزی است که او گفت: این دورانی است که روح مردان را به آزمایش میکشد. سرباز تابستان و وطنپرست آفتاب در این بحران از خدمت به کشور خود تحلیل می روند. اما کسی که می ایستد سزاوار عشق و تقدیر زن و مرد است. استبداد مانند جهنم به راحتی فتح شدنی نیست، اما ما باید این تسلیرا به خودمان بدهیم، که هر چه جنگ سخت تر باشد، پیروزی با شکوه تر است.
خب، آزادیارزش بالایی دارد. آزادی بسیار گرانقیمت است، اما ارزش آن هزینهرا دارد و مردم ایراناین را میدانند و مردم ایرانبرای آن عمل میکنندبه دلیل حمایتی که اکنون از هموطنان خود از سراسر جهان دریافت میکنند و از سوی ملتهایی مانند آمریکا که ارزش آزادیرا میدانند،آنرا دوست دارند و ارج مینهند و میخواهندببینند که(این آزادی) دوباره در تمدن بزرگ ایرانبرقرار شود.
بنابراین از همة شما برایحضور در اینجاتشکر میکنم. سال جدید بسیارمبارک. روزهای بهتری خواهد آمد.
زیرنویس: جان گرامندی عضو دموکرات مجلس نمایندگان از ایالت کالیفرنیا
با تشکر از شما. و با تبریک بهخاطر نوروز و سلام بر همة شما. در این سال، ما چالشهای بسیار زیادی را پیش روی خودمان داریم و فعالیتهای شما، ما را نسبت به نگرانیهایی که در داخل کشور خودمان و در ایران داریم آگاه نگه میدارد و ما از این بابت از شما تشکر میکنیم. ما تشکر میکنیم از اطلاعات و آگاهی که شما به ما میدهید. در ناحیة خود من، در منطقة ساکرامنتو، ایرانیهای بسیاری وجود دارند که مایلند با شما جشن بگیرند و آنها به من گفتند «بهرغم هر کاری که امروز داری، به این برنامه برو و بگو نوروز مبارک».
سرهنگ وسلی مارتین - فرمانده حفاظت اشرف
خانمها و آقایان از شما متشکرم که به من فرصت دادید تا در این لحظه در کنار شما باشم. از طرف تمامی دوستان و افسران ارتش که همگی از من خواستند در اینجا حاضر شوم و جای آنها را پر کنم و همچنین از طرف حامیان آزادی در آمریکا، اروپا و کانادا، باید بگویم که مایة افتخار و سرفرازی ما است که با شما همکاری میکنیم.
ما امروز زندگی و حیات را جشن میگیریم. ما امروز سال نو را جشن میگیریم. اما افرادی نیز در گذشته زنده بودند که ما اکنون باید یاد آنها را گرامی داشته و حیات آنها را جشن بگیریم.
همة تمدنها خوب و بد دارند. متأسفانه، آنچه ما امروز شاهد آن هستیم هم نقاط بلند دارد و هم نقاط پست. نقطة پست رژیم تهران است. مردم سرکوب میشوند. مردم کشته میشوند. همانطور که امروز از زبان نمایندگان کنگره شنیدید، این یک رژیم مدره نیست. اما با این حال، نقطة رفیع این ماجرا مردم ایران هستند، فرزندان آن در ایران و در سراسر دنیا، همانطور که شاهد حضور آنها در همین جلسه هستیم. دختران و پسران امروزی ایران، کشورشان را از شر این رژیم خلاص خواهند کرد و سپس ما آینده را خواهیم دید.
بزرگترین قهرمانان ما شما هستید و این جنگجویان در سراسر جهان میخواهند یک دولت باثبات در ایران ایجاد کنند و صلح را به جهان عرضه کنند.
میخواهم به زنان و مردان، خواهران و برادران خود در کمپ لیبرتی اشاره کنم. من افتخار اینرا داشتم که در کنار ساکنان لیبرتی در کمپ اشرف خدمت کنم. به یاد دارم که آنجا مینشستم و از آنها میآموختم و با آنها وقت صرف میکردم؛ و این همواره یک تجربة پرارزش بود.
بنابراین همانطور که در گذشته هم گفتهام، در پایان بگذارید بگویم که ما در صحرای استان دیالی در کنار هم ایستادیم و اینجا هم در کنار هم ایستادهایم. ما همیشه در کنار هم خواهیم ایستاد. از شما متشکرم