اوباما: انتقال قدرت در مصر باید منظم و صلح آمیز باشد

تلویزیون سی.ان.ان، 2فوریه، 2011، سخنرانی باراک اوباما بعد از سخنان حسنی مبارک را که شب گذشته برای مردم ایراد کرد، پخش نمود.  اوباما در این سخنرانی تاکید کرد که به طور مستقیم با حسنی مبارک صحبت کرده و از او خواسته که وضعیت موجود نباید ادامه یابد اما انتقال قدرت باید منظم و صلح آمیز باشد.
به بخشهایی از متن این سخنرانی توجه کنید:
طی چند روز گذشته مردم آمریکا وضعیتی که در مصر پیش آمده را دنبال کرده‌اند. ما تظاهرات عظیمی را توسط مردم مصر مشاهده کردیم. ما شاهد آغاز یک فصل جدید در تاریخ این کشور بزرگ و دوست قدیمی ایالات متحده بودیم.

دولت من در تماس مستقیم با دوستان مصری‌مان وطیف وسیعی از مردم مصر علاوه بر سایرین در سراسر منطقه و جهان بوده است. طی این مدت ما روی چند اصل ایستادیم؛
اول این‌که ما با خشونت مخالف هستیم و من ارتش مصر  را به‌خاطر حرفه‌‌یی بودن ویژه و میهن‌پرستی که از خود نشان داده را تحسین می‌کنم. ارتش مصر توانسته است با میهنپرستی که از خود نشان داده و اجازه داده است تظاهرات مسالمت‌آمیز صورت بگیرد و در عین‌حال از مردم مصر حفاظت به‌عمل آورد.
ما تانکها را دیدیم که از بنرها پوشانده شده بودند و سربازان و اعتراض کنندگان همدیگر را در خیابانها به آغوش می‌کشیدند. در همین راستا من از ارتش مؤکدانه می‌خواهم تا به تلاشهایش ادامه بدهد تا تغییر مسالمت‌آمیز را تضمین نماید.
دوم این‌که ما پای ارزشهای جهانی می‌ایستیم از جمله؛ حقوق مردم مصر برای آزادی تجمع، آزادی بیان و آزادی دسترسی به اخبار. یکبار دیگر ما پتانسیل باورنکردنی تکنولوژی برای تقویت مردم و قدر و شأن کسانی که برای آینده‌یی بهتر بپا خاستند  را به چشم دیدیم.
در پیش رفتن در این مسأله، آمریکا به ایستادن در کنار دموکراسی و حقوق جهانی که همه آحاد انسانی شایسته‌اش هستند در مصر و سایر کشورهای جهان ادامه می‌دهد.
سوم این‌که ما در مورد  ضرورت تغییر صحبت کردیم. بعد از سخنرانی امشب من به‌طور مستقیم با پرزیدنت مبارک صحبت کردم. او به‌رسمیت می‌شناسد که وضعیت موجود نباید ادامه یابد و یک تغییر باید صورت بگیرد. در واقع همه ما که امتیاز خدمت در مواضع قدرت سیاسی را داریم اینکار را با خواست و اراده مردممان نشان می‌دهیم. طی هزاران سال مصر لحظات گذار زیادی را نشان داده است.

صدای مردم مصر به ما می‌گوید که این هم یکی از آن لحظات است. با جهان یا هیچ کشور دیگری نیست که رهبران مصر را تعیین کند. چرا که تنها مردم مصر می‌توانند چنین کاری را انجام بدهند.
اما آن‌چه روشن است و چیزی که من به پرزیدنت مبارک توصیه کردم اعتقاد من است که؛ انتقال منظم باید معنی‌دار و صلح‌آمیز باشد و این‌که این انتقال باید از هم‌اکنون آغاز شود. علاوه براینها این پروسه باید شامل طیف وسیعی از صداهای مختلف و احزاب اپوزیسیون مصر باشد.
  این وضعیت باید به انتخابات منجر شود. انتخاباتی که آزاد و منصفانه باشد، هم‌چنین باید به دولتی منجر شود که براساس اصول دموکراتیک خواهد بود و به خواستها و ایده‌های مردم مصر جوابگو باشد. در این پروسه، آمریکا تلاش خواهد کرد دست دوستی و همکاری به مصر بدهد و ما آماده هستیم تا هرگونه کمکی لازم باشد به مردم مصر که درگیر پیامدهای این اعتراضات بوده‌اند بکنیم.
طی چند روز گذشته صبر و متانتی که توسط مردم مصر نشان داده شد انگیزاننده و الهام دهنده برای همه مردم جهان از جمله برای آمریکا بوده است . به همه آنها که به اجتناب‌ناپذیر بودن آزادیهای انسانی منتقدند. مردم مصر و به‌طور خاص برای جوانان مصر من می‌خواهم روشن باشد که ما صداهای شما را شنیدیم. من باوری غیرقابل تردید دارم که شما سرنوشت خود را تعیین خواهید کرد و فرصت را برای آینده‌یی بهتر و نوه‌هایتان دریابید.
به‌عنوان کسی که به دوستی بین آمریکا و مصر متعهد است می‌گویم روزهای دشواری در پیش روی خواهد بود، سؤالهای زیادی راجع به آینده مصر بی‌جواب باقی مانده‌اند اما من مطمئن هستم که مردم مصر این جوابها را خواهند یافت.
این را می‌توان از مادران و پدران دید که سربازان را در آغوش می‌گیرند، هم‌چنین آن را می‌توان در مصریهایی دید که آغوش خود را برای حفاظت از موزه ملی باز کرده‌اند. نسل جدید از گنجینه کالاهای عتیقه حفاظت می‌کند. آنها با یک زنجیر انسانی بین تمدن قدیم به وعده یک دهه جدید اتصال برقرار کرده‌اند. با تشکر