دوستی خاله خرسه

(مولوی، مثنوی، دفتر دوّم)

 

«اژدهایی خرس را درمی کشید (=می بلعید)/

                         شیرمردی رفت و فریادش رسید

ـ خرس چون فریاد کرد از اژدها/

                           شیرمردی کرد از چنگش رها

 

ـ خرس هم از اژدها چون وارهید/

                          و آن کرم ز آن مرد مردانه بدید

ـ چون سگ "اصحاب کَهف" آن خرس زار/

                         شد ملازم در پی آن بُردبار

ـ آن مسلمان سرنهاد (=درازکشید) از خستگی/

                     خرس، حارس (=نگهبان) گشت از دلبستگی

ـ آن یکی(=یک رهگذر) بگذشت و گفتش (=به مرد گفت): حال چیست؟/

                 ای برادر، مر ترا این خرس کیست؟

ـ قصّه واگفت و حدیث اژدها/

           گفت: "بر خرسی منه دل، ابلها (=ای ابله)/

ـ دوستی ابله بَتَر از دشمنیست/

               او (=خرس) به هر حیله که دانی، راندنیست"

ـ گفت: والله، از حسودی گفت این/

             ورنه خرسی چه نگری (=چنگری)؟ این مهر بین

   (=نجات دهنده خرس گفت: به خدا! این حرف را از روی حسادت به زبان آورد، وگرنه، به خرس بودنش چرا نگاه می کنی، مهرش را ببین!)  

ـ گفت: "مهر ابلهان عشوه ده است/  

                   این حسودیّ من از مهرش به (=بهتر)است

ـ هی! بیا با من، بران این خرس را/

       خرس را مگزین، مَهل (=رهامکن) همجنس را:

 ـ گفت: "رو، رو، کارخود کن ای حسود"

         گفت: "کارم این بُد و رزقت نبود

         (=روزی ات نبود که پندم را به کاربندی).

ـ من کم از خرسی نباشم ای شریف!/

             ترک او کن، تا مَنَت باشم حریف

           (=تا من حریف و همراه او باشم)

ـ بر تو دل می لرزدم ز اندیشه یی/

                    با چنین خرسی مرو در بیشه یی

ـ این همه گفت و به گوشش درنرفت(=فرونرفت)/

       بدگمانی، مرد (=آدمی) را سدّیست زَفت (=محکم و استوار)

ـ شخص خفت و خرس می راندی مگس/

               وز ستیز آمد مگس، زو (=به سوی او) بازپس

ـ چندبارش راند از روی جوان/

               آن مگس، زو، باز می آمد، دوان

ـ خشمگین شد با مگس خرس و برفت/

       برگرفت از کوه، سنگی، سخت زَفت (=بسیار بزرگ)

ـ سنگ آورد و مگس را دید باز/

              بر رخ خفته گرفته جای ساز

ـ برگرفت آن آسیاسنگ و بزد/

                 بر مگس، تا آن مگس واپس خزد

ـ سنگ روی خفته را خشخاش کرد

       (=استخوان صورت او را مثل خشخاش خُردکرد)

     این مثل بر جمله عالم (=سراسر دنیا) فاش کرد

ـ مهر ابله، مهر خرس آمد، یقین/

      (=بی تردید، مهر ابله مانند مهر خرس است)

           کین او، مهرست و مهر اوست کین».

ـ (مثنوی مولوی، به تصحیح نیکُلسون، به کوشش دکتر نصرالله پورجوادی، دفتر دوم، ص363)